Vuk Stefanovic Karadzic
(También llamado Vuk Stefanovich Karadjich; Trzic, 1787 - Viena, 1864) Escritor serbio. Se dedicó a restablecer la pureza de la lengua y a divulgar el folclore serbocroata. Es autor, entre otras obras, de un importante Diccionario serbio-alemán-latino, de La revolución serbia (1828) y de una traducción del Nuevo Testamento (1847).
Vuk Stefanovic Karadzic
Vuk Karadzic es considerado el creador de la moderna literatura serbia y el principal artífice de la unidad lingüística serbo-croata. Su actividad filológica tuvo un eco europeo e interesó a los representantes más ilustres de la cultura contemporánea, desde Jacob Grimm, Goethe y Leopold von Ranke hasta los rusos Nikolái Karamzín, Alejandro Shishkov y Nikolái Rumjancev.
Educado en el monasterio de Tronosha y en las escuelas de Karlovei y Petrinja, en Croacia, de 1807 a 1813 trabajó como secretario de algunos señores locales y de profesor. Tras la derrota de Karadjordje marchó a Viena, donde un texto suyo sobre la ruina de Serbia atrajo la atención del filólogo esloveno Bartolomé Kopitar, que en 1814 le animó a escribir y publicar una gramática del lenguaje vulgar serbio y una colección de cantos populares de este mismo origen.
Algunos años después, con motivo de la aparición de su todavía muy útil Diccionario serbio (1819), procedió orgánicamente a la reforma de la ortografía (que le sugiriera el también erudito serbio Sava Mrkalj) y del idioma nacional, inspirada en los criterios ortográfico-fonéticos y en la vitalidad del habla popular. En 1819 marchó a Rusia, y una vez de nuevo en Serbia, en 1823-24 y con el auxilio de Jacob Grimm, publicó en Leipzig los tres primeros tomos de su gran colección Cantos populares serbios. Fijada su residencia en Viena, donde en 1818 había contraído matrimonio con Ana Kraus, entre 1828 y 1831 estuvo, sin embargo, frecuentemente en el territorio serbio, como encargado de la traducción del código napoleónico.
Gracias a la ayuda financiera obtenida del zar Nicolás I de Rusia (que en 1826 le había asignado una pensión), de la comunidad ortodoxa serbia de Trieste, y, a partir de 1835, del príncipe Milosh, pudo llevar a cabo provechosos viajes a través de los pueblos eslavos del Sur, entre los cuales recogió un abundante material para los numerosos trabajos etnográficos y lingüísticos que siguió publicando en serbio y alemán. En 1847 apareció su versión de los Evangelios en el primero de estos dos idiomas. En 1850, en Viena, Vuk Karadzic se adhirió a un manifiesto que proclamaba la unidad del lenguaje literario serbo-croata; posteriormente, sin embargo, hirió la susceptibilidad de los croatas, y el texto en cuestión quedó sin efecto.
Cómo citar este artículo:
Fernández, Tomás y Tamaro, Elena. «».
En Biografías y Vidas. La enciclopedia biográfica en línea [Internet]. Barcelona, España, 2004. Disponible en
[fecha de acceso: ].